Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
17:46 

А когда ты мне долг отдашь?

Queen Kong
Дорога мой дом, и для любви это не место
По-вашему, фраза «когда рак на горе свистнет» выглядит странно? Оцените, как это выражение звучит на других языках:

на латышском — «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова»;

на немецком — «когда собаки залают хвостами»;

на вьетнамском — «когда рис научится вырастать на спине буйвола»;

на тибетском — «когда скалы согласятся стать мягче облаков»;

на испанском — «когда у лягушек вырастут волосы»;

на венгерском — «когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь»;

на каталонском — «когда куры начнут высиживать котят»;

на английском — «когда свиньи полетят»;

на арамейском — «когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться»;

на японском — «когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны на стебле бамбука»;

на пушту — «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю»;

на французском — «когда у кур будут зубы»;

на албанском — «когда неумело поджаренная курица обыграет повара на игре на собственные кости»;

на болгарском — «когда зазнавшаяся свинья на жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается»;

на греческом — «когда на смоковнице созреют золотые драхмы»;

на итальянском — «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом»;

на эвенкийском — «когда стрела полетит оперением вперёд»…

А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген (бедный и непопулярный при жизни): «когда Гоген налоги заплатит».

@темы: лингвистика, юмор

URL
Комментарии
2012-07-29 в 19:17 

Unconcern
Понравилось на тибетском )) Хотя на японском намного поэтичнее, я щитаю :gigi:
И какая-то слишком сильная тенденция любви к курам наблюдается у разных национальностей, к чему бы это? :-D
А вот у итальянцев самое спорное утверждение, и, думаю, в скором времени под синоним "когда рак на горе свиснет" попадать перестанет.

А вот самое неоспоримое, конечно же у таитян, Гоген точно уже никому ничего не заплатит.

2012-07-30 в 07:04 

Queen Kong
Дорога мой дом, и для любви это не место
Гоген точно уже никому ничего не заплатит.

Вот-вот, снег-то с нынешним климатом когда угодно может выпасть, а учитывая любовь генетиков к свиньям, они, глядишь, скоро полетят. И только старина Гоген надежно укрылся от налоговой...

URL
2012-08-27 в 09:29 

Diary best
Искатель @сокровищ
Можно процитировать?

2012-08-27 в 14:35 

Queen Kong
Дорога мой дом, и для любви это не место
Diary best, да-да!

URL
2012-08-30 в 10:18 

Diary best
Искатель @сокровищ
Ваш пост добавлен в profileDiary best и участвует в Конкурсе на лучшую запись месяца.

2012-08-30 в 13:46 

Wicked Clown
Играю за другую команду и охочусь на фанфики.
на итальянском — «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом»;
Итальянцы могут приносить мне все свои долги, ибо было :D:D:D:D

2012-08-30 в 18:01 

Queen Kong
Дорога мой дом, и для любви это не место
Hayumi_Konan, смело требуйте! ;)

URL
2012-09-08 в 05:55 

А почему только перевод!? Где оригинальные фразы?

URL
2012-09-08 в 12:24 

Queen Kong
Дорога мой дом, и для любви это не место
В гугл-переводчике, надо полагать )))

URL
   

Портрет ученого в юности

главная